中國人最容易學的語言的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們查出實價登入價格、格局平面圖和買賣資訊

中國人最容易學的語言的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦StephanThome寫的 野蠻人之神:太平天國 和張帆,陳曉偉,邱靖嘉,林鵠,周思成的 遼夏金元史:多元族群的衝突與交融都 可以從中找到所需的評價。

另外網站台灣神人自學25語言,他的「一年精通」學習法其實每個人都做 ...也說明:每學一種語言,謝智翔就實驗一種學習方法。英文花了10年才精通,法文只需1年,現在的他,學會一種新語言,3到6個月即可做到。[啟動LINE推播]每日重大新聞通知「語言 ...

這兩本書分別來自聯經出版公司 和三民所出版 。

國立臺灣師範大學 華語文教學系 李育娟所指導 江宜璇的 成語、俗諺教學教材設計-以日語母語中級學習者為例 (2021),提出中國人最容易學的語言關鍵因素是什麼,來自於成語俗諺、教材編寫設計、日語母語學習者、跨文化溝通。

而第二篇論文國立臺灣師範大學 華語文教學系 簡瑛瑛所指導 高幼蘋的 華人與墨西哥人生死觀之跨文化比較──以電影教學為例 (2021),提出因為有 跨文化比較、電影教學、冥婚、孝女白琴、亡靈節的重點而找出了 中國人最容易學的語言的解答。

最後網站最好学的外语 - 抖音則補充:德语是世界上最简单的语言!!!不信?学会知道这个单词,德语学习进步了一大步!#德语#德语学习#德语口语. @济才小语种 · 中国人学起来最简单的欧洲 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了中國人最容易學的語言,大家也想知道這些:

野蠻人之神:太平天國

為了解決中國人最容易學的語言的問題,作者StephanThome 這樣論述:

多麼可悲啊,這場革命本該創造出全新的中國! 西方觀點書寫「太平天國」的傑出小說; 國外讀者驚嘆:原來中國曾有過基督教革命! ★ 2018年法蘭克福書展德國圖書獎年度決選之作 ★ ★ 2009、2012、2018三度入圍德國圖書獎年度決選 ★ ★ 德國媒體、書評、讀者一致好評、驚豔盛讚 ★   滿清的迂腐,西方的傲慢,文化的誤解   面對時代巨輪,野蠻的究竟是你還是我?   19世紀的中國出現一個轉化基督教教義而成立的政教政權:太平天國。一個落第秀才自稱上帝之子,在長期累積大量民怨的社會氛圍中一擊中的,以天父為名的農民動亂,遂蔓延成這股野火燎原般的「長毛之亂」。對世界懷抱憧憬和理想的德

國傳教士菲利普,遠渡重洋到中國,盼望透過宗教感召促進東方的現代改革。然而位處時代紛擾中心,夾在中國與西方武力通商的矛盾、清廷與叛軍的衝突、宗教理想與社會現實的差距,他的內心逐漸動搖困惑……   施益堅以德國作家身分,書寫近代東亞史上慘烈的歷史景況,試圖開啟另一種思辨且富人性化的想像空間:無論是大英帝國的外交特使額爾金伯爵、滿清帝國湘軍首領曾國藩將軍,或是太平天國的理想主義者「干王」洪仁玕,時代英雄也可能是千古罪人。在急遽變化而失去方向的世界態勢中提出深刻批判與反思:相互指謫迥異之人的野蠻與傲慢,其實乃為一體兩面之事? 好評推薦    ▍專文導讀   李弘祺|國立清華大學榮休講座教授  

 ▍齊聲力薦   林運鴻|文字工作者   陳耀昌|作家   (以姓氏筆畫排序)   1860年代的中國被強力抨擊:一場新興崛起的宗教狂熱分子大規模的暴動,掃蕩當時的社會架構,同時歐洲強權以武力入侵壟斷貿易市場。作者施益堅成功將當時分崩離析的年代描摹傳神,敘事節奏鏗鏘有力讓人讀來起勁,用字遣詞也十分優雅到位,清楚傳遞當時不安的時局。 ──2018年德國圖書獎評審委員評語   在臺灣居住多年的德國小說家施益堅,其新作《野蠻人之神:太平天國》,便選擇了一種充滿反思的「西方視角」──讀者會訝異於一名德國作家對於中國古老傳統的深刻洞察,但又能夠發現,本書解剖歐美帝國主義的誠實銳利。──林運鴻(文字工

作者)

中國人最容易學的語言進入發燒排行的影片

這次節目的主角是在美國正在競選總統的台裔楊安澤。

楊安澤其實在兩年前就己經開始宣布競選美國總統。我知道現在可能很多觀眾在電視前開罵了,台裔選美國總統耶!寰宇漫遊居然等了兩年,現在才報?你是幹什麼吃的?

大家稍安勿躁好嗎?我有很好的理由,楊安澤選總統,我一直不覺得他可以選多久,你知道以前有多少亞裔候選人出來爭取美國兩大黨提名選總統嗎?我講的是爭取提名喔不是當選喔?我只查到兩個,分別是2016年的Bobby Jindal跟1972年的Patsy Mink,但有人知道這兩個人是誰嗎?

我本來也以為楊安澤會就這樣悄悄的走入歷史,但這次楊安澤能撐到快兩年,擠進民主黨電視辯論第三輪,民調還很高,就真的很厲害;根據CNN搜集各大民調所做的分析,楊安澤的平均支持率為3%,排名第六,如果看網路社群媒體,更不得了,排名第四,要知道連紐約市長白思豪都選不下去了,但楊安澤還活跳跳。

所以我現在覺得是談談楊安澤很好的時機,因為再不介紹,搞不好又再見了。

亞裔要選美國總統真的非常不容易。這次楊安澤選總統,名聲才一打開,很多種族歧視的言論就出現了,像是美國一位電台主持人,彼得森,他就說:

「有一個小亞洲人,還是中國人。不管他是什麼,他應該回到中國,或他來的地方,這個人就是楊安澤。」
「There is this little Asian guy or chinese guy,whatever he is,he should go back to China or whatever he came from,this Andrew Yang. 」

這段話我真是嘆為觀止,太厲害了,這麼短,我可以挑出至少三個,來當做種族歧視的教材,比如「little Asian guy」,楊安澤身高182,明明就是個健碩的大漢,他說「little Asian guy」,這是嘲笑亞洲人刻板印象個子小。

接下來他說「Chinese or whatever he is」,他今天要評論楊安澤,連人家的族裔背景都搞不清楚,這口氣裡是擺明了看不起人。

再來他說楊安澤應該「go back to China」,楊安澤的爸媽是來自台灣第一代移民,但楊安澤是美國出生的美國人,跟中國有什麼關係?他叫楊安澤回中國去,就是因為楊安澤有個黃臉孔,這是在說只要你長得跟我不一樣,你就不是美國人,不應該跟美國公民一樣平等,享有應有的權利。這不是歧視是什麼?

另一個引起更大矚目的是喜劇演員Shane Gillis,他上廣播節目抱怨中餐館服務生的英文講太爛,害他聽不懂,這種言論當然不OK,美國是移民國家,各種種族各種語言都有,我講英文有台灣口音,至少我還在講英文,為什麼比你的whatever口音低級?

但真正讓Shane惹上大麻煩的,是他說楊安澤是「Jew chink.」

「 Chink」這個字,最早可能來自”清朝”的清字,也有可能是某中亞語系對中國的古稱,但現在在美國你講Chink,它就是罵人的話,就好像肥豬,在古時候某一個年代也許是稱讚,或只是描述,但這大概是一千年以前的事,但最近一千年,應該99%時候對方會覺得你是在罵人,你要是跟我講,大概有87%會被我K。

把Chink這個字冠在楊安澤身上,有多嚴重呢?大家知道Negro這個字是絕對不能講的吧?你就想像有人把這個N開頭的字用在歐巴馬身上,在美國這是有可能出人命的。

Shane Gillis用Chink形容楊安澤這事被報導出來之後,他本來拿到美國喜劇最高殿堂的saturday night life的工作機會就這樣飛了。當然很多媒體就跑來去問楊安澤意見,楊安澤一方面說他原諒Shane,而且不希望他因此就丟了工作,但另一方面他也說他覺得大眾對歧視亞裔的話語,沒有像歧視其他種族的話,那麼被放在心上

但沒想到楊安澤的回應,又引發了另一波爭議。

有些人認為楊安澤自己也在用亞裔的刻板印象,因為他曾經說過他跟川普完全相反的原因,是因為他是一位「愛數學的亞洲人」。

愛好數學的亞洲人,還成為楊安澤的競選口號,他的帽上寫的MATH,一方面是數學的簡稱,另一方面也是楊安澤的競選口號「make america think harder.」 這當然是在諷刺川普最有名的口號「Make America Great Again.」

但我們亞裔數學好啦,醫生很多啦,這聽起來都像是好事啊,為什麼是問題呢?這就來到困擾美國亞裔己經很久的「model minority myth」少數族裔模範生迷思。

這是指在美國有一種迷思,認為我們亞裔是少數族裔模範生,只要看到你的黃面孔,他就假定你就一定數學很好,工作很勤勞,人生目標就是一定要拿到全A。但事實上是如此嗎?當然不是,我數學就爛得一塌糊塗,而且我的人生目標,誰要A啊,明明就是能畢業就好,最好每天可以穿著比基尼在海邊看帥哥。哈佛大學招生被告種族歧視,就是因為落入了這個刻板印象,覺得亞裔就是會念書,但沒有個性。這些亞裔的刻板印象,就是把亞裔全縮到一個樣子,忘了亞裔也是一款米養百種人。

所以楊安澤用這樣的方式來競選,到底是打破亞裔的刻板印象還是加深呢?


--------------------------------------

《#范琪斐ㄉ寰宇漫遊》每週四晚間十點在 #寰宇新聞台 播出,沒跟上的也沒關係,歡迎訂閱我們的 YouTube 頻道 🔔#范琪斐ㄉ寰宇漫遊 🔔https://reurl.cc/ZvKM3 1030pm準時上傳完整版!

成語、俗諺教學教材設計-以日語母語中級學習者為例

為了解決中國人最容易學的語言的問題,作者江宜璇 這樣論述:

成語、俗諺內容豐富,僅短短幾字卻包含了深遠的寓意或故事,同時蘊含華人文化重要的價值觀、思想、歷史等豐富文化價值。對於華語學習者來說,學習成語、俗諺不僅能提升詞彙水準,更有助於掌握華人文化知識。日語熟語多源自於中文,因此日語母語學習者能較快掌握中文的成語、俗諺。然而它們的發音及表現型態和日語不盡相同,當今使用的意義可能也有所差別,使得學習者容易產生偏誤。 目前學界缺乏針對日語母學習者設計的成語、俗諺教材,且教材程度多偏向高級。更少有以中日相近的成語、俗諺作為切入點開發的教材。筆者認為基於日語母語學習者的優勢,在中級時就能接觸更多的成語、俗諺。故此本研究透過文獻爬梳確立教材編寫原則

,並分析日本高中國語科「古典B」課程教材中的漢文選文,統整出學習者在母語中就可能接觸過的中文成語、俗諺,最後依據學習者的學習特徵編寫教材。 本研究以開發之教材實際進行教學實驗。結果顯示本教材確實能使學習者在中級階段就系統化學習中文成語、俗諺,且清楚其發音、語義、型態。另外,中文成語、俗諺的文化內涵,也能使學習者願意深化對中華文化的瞭解。

遼夏金元史:多元族群的衝突與交融

為了解決中國人最容易學的語言的問題,作者張帆,陳曉偉,邱靖嘉,林鵠,周思成 這樣論述:

突破中國史框架,用更為廣大的視角 審視過去被視為「外族」、「征服王朝政權」的遼夏金元   馳騁草原的馬上民族從部落聯盟走向專制王朝,這樣的轉變,如何撼動了東亞乃至全世界?   在中國歷史上,北亞草原散居著不同的游牧民族,他們以部落聯盟的姿態與南方中原王朝或交往、或征戰,長久以來被視為邊塞的不安定因子,是被稱作「胡」、「虜」的「化外之地」。直到十世紀,這樣的局勢出現了歷史上未曾有過的變化。   本書以遼、西夏、金、元四個政權為主體,試著突破以往中國史的框架,剖析這些游牧族群如何建立帝國體制、施行統治技術,以及經過長期的衝突與交融,呈現兼容多元族群的帝國特色,並對後來的明清政治發展造成深

遠的影響。   ▎游牧民族的世界   北亞草原上的游牧民族,經過長時間的發展,建立起部落聯盟的政治型態。為了生存所需,他們與南方農耕族群時有貿易互動,卻又時而發起侵奪行動,因此被中原王朝視為邊境擾動的不安要素,甚至貶抑其為無文化可言的「化外之民」。   十世紀初,耶律阿保機躍馬持弓,建立東抵怒海、北絕大漠的「大契丹國」。騎兵鐵蹄不僅踏破中原邊防,策馬的長鞭聲更鼓動党項、女真、蒙古相繼崛起,呼嘯著游牧民族統略中土、席捲世界的時代已然來臨!   ▎多元帝國的統治   要統治一個廣納多族群的大帝國,「治天下」豈是容易之事!於是這些征服者創制自己的文字,既用以書寫自身的文化與歷史,也翻譯來自不同

族群的文化結晶。無論是西夏文的佛經、女真文的論語、八思巴文的碑刻,都深刻地記錄著帝國璀璨的多元文化。   除了文字語言外,大帝國更延攬來自不同民族的人才,還採取因地制宜的統治措施,在不同族群保留自身社會生活的同時,又可以為政府輸入新鮮的血液,構建出富有活力的多元帝國。   ▎跨界的亞洲史視野   有別於漢人傳統的王朝更迭史,或者中國史、日本史的國別史,遼夏金元為亞洲史提供了真正的跨界視野。北亞民族所建立的多元帝國,跨越了原有的民族、國家、文化邊界,其統治的人民,無論其生活型態是游牧或農耕,信奉的是佛教、道教、基督教還是伊斯蘭教,都在廣袤的帝國之中得以接觸。中亞的商人能夠在漢人的城市中做生意

,西藏的僧侶進到蒙古草原弘法,西亞的教士出現在太平洋畔的港口。   游牧民族的帝國,不但是打開中國史到亞洲史的門扉,更是連結亞洲史與世界史的橋樑。 本書特色   1. 由張帆等五名專家學者合作編寫,為市面上少見的遼夏金元史專業著作。   2. 帶領讀者重新認識游牧民族及其創建的國家、王朝,見證北亞草原、內亞帝國的多元民族互動,建立跨文化的開闊視野。   3. 符合108課綱的趨勢,將中國史放入東亞史,以更為多面向的方式理解歷史。過去被視為「外族」、「征服王朝政權」的遼夏金元,不再只是以武力入主中原的政權,更是擁有自己的傳統社會、文化脈絡的國家,存在於多元並立的東亞世界。 齊聲推薦

  劉祥光  國立政治大學歷史系教授   陳昭揚  國立臺灣師範大學歷史學系副教授   徐欣薰  高中歷史教師   好評推薦   Cheap   百萬訂閱歷史頻道Youtuber   「遼夏金元四個王朝,都是中國歷史上少數民族建立的王朝,這些國家有自己的語言與文字,與中原文化相異甚遠。各國家與民族間的互動,有許多有趣的議題,值得一讀。」     蔡偉傑  深圳大學人文學院歷史系助理教授   《從馬可波羅到馬戛爾尼:蒙古時代以降的內亞與中國》作者   「本書由中國大陸遼夏金元史領域的中青年學者合作撰寫,採擷了各種正史、政書、傳記與文集,涵蓋政治、法制、經濟、宗教與文化等主題,能反映編著者對這

些朝代的認識。對於學生或一般入門者來說,也有助於提綱挈領,快速掌握重要史實,是目前最新的遼夏金元史入門書。」     許守泯  國立成功大學歷史系副教授   「本書對於遼、夏、金、元諸朝的發展,提供簡明扼要、淺顯易懂的認知,有助於吾人理解非漢政權的歷史地位與重要性,可以多元角度看待歷史發展,是一部作為普及歷史知識好書。」     海中雄  中華民國蒙古文化協會理事長、媒體專欄作家   「此書以優美易懂的文字寫出邊疆民族建立的王朝歷史,讓臺灣讀者能輕鬆地走入知性之旅。」  

華人與墨西哥人生死觀之跨文化比較──以電影教學為例

為了解決中國人最容易學的語言的問題,作者高幼蘋 這樣論述:

在跨文化教學的過程中,教學者和學習者往往會面臨許多困難,這涉及教學者對於教學文化以及學習者背景了解之深度,若是能了解學習者的文化背景,在教學時便能利用比較呈現兩種文化之相似處或差異所在,達到事半功倍的效果。筆者曾於台灣、大陸、墨西哥以及美國教學,並開設過「華人電影」以及「華人文化與風俗」課程數次,隨著教學經驗累積,逐漸對於這些國家的學習者在面對跨文化差異時容易產生之誤解或學習難點較能掌握。 本文運用跨文化、比較文化、主題學研究、電影教學研究方法,由華人與墨西哥人的創世神話、喪葬風俗、清明節和亡靈節為基礎,以華人及墨西哥人文化為背景之電影《最愛》、《COCO》以及《父後七日》、《生

命之書》作為例子,提出關於華人與墨西哥人生死觀之跨文化比較。 論文主要以電影《最愛》中的「冥婚」、《父後七日》裡出現之「喪禮儀式及禮節」與以墨西哥亡靈節為背景的《COCO》、《生命之書》中出現的死亡後的世界與靈魂的去處作為跨文化比較的例子,說明這些風俗所呈現的生命意涵及死亡觀所反映出的內在思想與生死觀,並針對論文中的內容設計一個教案。一般來說,不同民族的思想會受到地域環境、歷史背景與傳統文化影響甚深,經過代代流傳沿襲,後人吸收這些文化的同時,或多或少地發展出新的文化,並展現出該民族之生死觀;這些例子,是筆者實際在華人電影教學中,讓許多學生感受到文化衝擊與理解困難的內容,透過教學與

討論,使學習者能對這些由來已久的風俗文化以及儀式所揭示生死觀,以及如何影響生活和語言,有較深層的認識。 筆者藉由四部電影中的跨文化比較,進一步說明在教學時,學習者的難點所在以及教學者可以如何選擇文化切入點,讓學習者更容易理解與吸收,明白所學文化如何在那樣的時空背景產生、發展並影響而內化為該民族的文化底蘊,並期盼能應用於華人電影文化與跨文化教學中。