逗號後面ving的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦林義修寫的 斜槓作家教你翻譯與寫作1 和張西亞的 一本突破中式英文盲點:掌握華人學英語發音.文法.字彙關鍵都 可以從中找到所需的評價。
這兩本書分別來自白象文化 和時報出版所出版 。
斜槓作家教你翻譯與寫作1
![](/images/books_new/001/093/30/0010930994.webp)
為了解決逗號後面ving 的問題,作者林義修 這樣論述:
國中英文文法基礎沒打好,高中以後又有英文寫作架構的問題怎麼辦?本書作者教你這麼學! ◎以專業翻譯的角度,為每篇範文提供「詳盡」的解析。 ◎協助教師節省備課時間,自學的讀者們也能快速理解範文的內容與寫法。 ◎英檢中級/高中英文適用。 ★本書適用對象 1. 英文程度較好之國中生。 2. 普通科及綜合科之高中生。 3. 應用外語科英文組之高職生。 4. 欲考全民英檢中級寫作之考生。 5. 首次學習英文寫作與中英翻譯之人士。 本書最大特點,就是在每篇參考範文後面均提供了「詳盡的解析」。 對於授課教師而言,各位教師可以透過「解析」的部分節省備課時間;
對於一般讀者而言,即使沒有老師的講解,自己也可以透過詳細的解析來理解參考範文的內容與寫法。 雖然,「統測的題目」只需翻譯有畫「底線」的部分即可, 但作者仍將統測的翻譯題完整翻譯出來,變成「完整的短文」, 因為雖然未畫底線的部分只是用來幫助考生理解的文字, 但對讀者來說也是很好的練習素材, 這也是本書的另一項實用的特點。 本書探討了許多人學英文的盲點,但一般書籍卻少有論及的觀點,羅列如下: 1. be used to + N / Ving … 是「現在的習慣」,而used to + v … 是「過去的習慣」? 2. 英文這種語言真的有「未來式」這種時態嗎
? 3. 「第三人稱單數的動詞」為何要在字尾加-s? 4. wh-關係詞與that關係詞之「細微」差異為何? 5. that引導名詞子句與that引導形容詞子句如何區別? 6. 「原形動詞」在句子裡真正的意涵為何? 7. 為何所有的英文老師都說look forward to後面要接「動名詞」或「名詞」? 8. 「非限定同位語」所指涉的先行詞「數量」只有一個? 9. narrowly failed是「差點成功」還是「差點失敗」? 10. 「補習班」的英文是cram school? 11. 「3C產品」的英文是3C products? 12. 連接詞plus
與and的用法相同嗎? 13. the more + S + V… , the more + S + V… 的句型為何能用「逗號」來連接兩個子句? 14. 從屬連接詞because前面不可有逗號? 15. there be句型之「be動詞單複數」如何判斷? 16. 形容詞concerned置於名詞前或名詞後的意義相同嗎? 17. 「虎父無犬子」的翻譯是Like father, like son? 本書特色 1. 提供參考範文之點、線、面詳盡解析。 2. 點:針對「詞彙」提供詳細之字義辨析。 3. 線:針對「文法、句型、翻譯」提供詳細說明。 4. 面:針對
「英文寫作」提供詳細之篇章結構說明。 5. 提供數種不同之寫法,以供英文寫作與中英翻譯之初學者參考。
一本突破中式英文盲點:掌握華人學英語發音.文法.字彙關鍵
![](/images/books/6ed47e2e841a306e238b715ce2ef3e7e.webp)
為了解決逗號後面ving 的問題,作者張西亞 這樣論述:
針對母語造成的學習障礙,提供解析與攻略 讓你的語感超融入!用初級程度,就能聽說讀寫出英語的自然語感。 ☆將ace(王牌)錯發成ass(臀部),或將dad(爸爸)發成dead(死的),很奇怪;吃飽飯時,將full(飽的)錯發成fool(傻子)可能發生衝突;如果將met(遇到)發成mate(交配),後果更嚴重! ☆英國足球金童Beckham中的字母h不發音。Do you want some coffee?問句尾端的coffee是升調。英語韻律的基本規則是內容字要重讀、功能字要輕。 ☆你好嗎?是How’s it going?;降低成本不叫cost down;覺得不舒服得
說not feel well;要求老闆加薪是get a raise;喝湯不用drink soup;貼文不能直用po;selfie是自拍、vape吸電子菸、自我隔離是self-isolation、封鎖要lockdown…… ☆may是請求許可很正式的用法,日常生活少用;最常用的是can;could比較婉轉。美國小孩如果問媽媽:Can I go out?會被媽媽糾正為:May I go out?但長大以後,大家都說:Can I…?如果在朋友間用May I …?反而會讓人覺得做作或反諷…… 母語學習像是天上掉下的禮物,從小耳濡目染,毫不費力,但長大之後,母語卻常成為學習外語的干擾與障礙,
甚至隨年紀漸長而遞增。過了幼年的自然吸收期,就很難自然地學會,需要下一番工夫,從發音與文法的基本動作開始學,打好基礎,逐步向上。 學習英語就是為了對話溝通,需要先學發音,接著為了敘述寫作,得結合文法與字彙的功力。本書將兩者並陳,內容深入淺出,匯整分析常見錯誤及易混淆之處,並附有練習題,供讀者做學習驗收。適合國中、高中學生作為英語輔助教材,也適合大學生與社會人士作為加強語文能力的工具。 《一本突破中式英文盲點》以中文的視角提供華人學英文時應該注意的地方。了解自己母語與外語之間思維、邏輯、結構等的差異,可以降低母語的干擾,對於學外語會有很大的幫助。取材注重貼近生活化的日常英語,以及流行
的字詞。 本書特色 ◎指出中英文的差異:提供中文與英文在思維、邏輯、結構差異,降低母語干擾,提升英語學習力。 ◎發音.文法.字彙同時收納:在發音關鍵點、字詞順序、字詞分類、句子結構等,容易忽略的、應注意的地方,做重點式的解析與歸納。 ◎中式思維與英文語法的對照:集結日常一些單字、片語、短句,美國人可能也聽得懂中式思維,但不會那樣說的語法對照。 ◎英式與美式英文差異:在語文的表現上有很多不一樣的地方,分別簡述字彙、文法、發音的差異。 ◎收錄最新流行字詞:疾病衛生、一般生活、新興科技、環保綠能、政經社會等各類型詞彙。 ◎加強語文能力工具書:適合國中與高中的讀者
作為英語輔助教材,也適合大學生與社會人士作為加強語文能力的工具。 附錄:音標解說、學習測驗&解答