collocation 中文的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們查出實價登入價格、格局平面圖和買賣資訊

「搭配詞中文」,掌握collocation更有效表達英文

Collocation指的是特定的詞彙常常一起出現而非偶然的組合。例如,習慣上應使用keep a diary而非write a diary,此為搭配詞中文的干擾所致。如果單純按照中文直譯,所組成的句子往往不易流暢自然。Collocation可增進英文溝通能力,使語言更加得宜,生動有趣。搜尋相關單字時,可參考線上辭典列出的資訊,如發音、縮寫、文法及用法等。Collocation理解深入之後,便可更佳掌握英文的表達方式,學習更有效率。

掌握搭配詞(collocation):提升英語口語和書寫自然度

在語言學領域中,collocation是指特定字詞組因習慣並排出現的頻率高於因碰巧搭上。換言之,搭配詞是一種字彙合併的方式,以產出自然的口語和書寫。每個頁面右側都有一欄總和,提供有關發音、縮寫、搭配詞、語法和用法的信息。為什麼寫日記是keep a diary而不是write a diary?理解受中文干擾的搭配詞(collocation),可以讓你的英文更加自然。如果你認為意思相近就隨意組合單詞,不僅會讀起來很死板,而且顯示出你英語的不地道。例如,“歡喜”和“快樂”就是兩個常見的搭配詞。搭配詞是某語言中字彙合併的方式,以產出自然的口語和書寫。在中文中常用的成語就是很好的例子。 每個頁面右側都有一欄總和,提供有關發音、縮寫、搭配詞、語法和用法的信息。換言之,搭配詞(collocation)是特定的單詞慣用的組合方式,某些單詞必須與特定單詞固定搭配。例如,記日記應使用keep a diary,而不是write a diary。理解搭配詞可以幫助你更好地掌握英語。 搭配詞(collocation)是英語中的一個重要概念,是描寫單詞組合方式的一個方法。某些單詞出現在特定的句子中時慣用特定的組合方式。儘管這種組合方式可能不能完全用語法規則解釋,但是它使得語言更加自然和流暢。 關於collocation的概念,不同領域有不同的定義。在線上牛津辭典中,collocation被定義為慣常出現的相互合適的單詞組合。此外,不同的collocation可以是形容詞和名詞,代詞和動詞,副詞和形容詞等不同詞性之間的搭配。簡而言之,搭配詞是英語中相互合適的單詞組合,描寫口語和書寫的自然性。 因此,學習搭配詞(collocation)是提高英語掌握能力的關鍵。根據用途和詞類尋找常用的搭配詞,可以讓你更容易地使用這些詞彙進行表達。有很多線上資源可以幫助學習者掌握collocation,例如牛津搭配詞字典。學會搭配詞(collocation),您的英語將更加自然而流暢。

了解 collocation:英語中流暢表達最重要的元素之一

Collocation 是什麼?簡單來說就是在一個語言中,某些詞彙經常與其他詞彙一起出現的自然語言組合方式。例如,我們說「keep a diary」而非「write a diary」,對於中文母語者而言,這常常是受到中文思維影響,認為「寫日記」才是正確的表達方式。而熟悉搭配詞的人在說英文時,會更能流暢地表達自己的意思,用詞更加自然。 在牛津英語辭典中,每個單字的詳細介紹都會包含 collocation 的相關資訊,例如該單字常與哪些詞彙組合出現、發音、縮寫、文法和使用方式等,讓學習者更能了解該單字的真正含義和用法。 雖然搭配詞對於英文學習者來說可能有些困難,但是只要熟悉一些常見的搭配詞,就能加強口語和寫作的表達自然度。例如,在中文中,我們會說「燈光柔和」,但在英文中,我們則是說「soft lighting」。因此,務必不要隨便把單字組合在一起,而是要了解合適的搭配詞,才能更好地掌握英文表達方式。 線上辭典不僅可以讓你掌握單字的基本解釋,還可以透過相關功能加強學習效果。例如,牛津線上辭典中提供了一個 Oxford Collocation Dictionary 選項,讓你可以透過搜尋關鍵字,快速了解該詞彙最常出現的搭配詞。 如果你希望提升英文表達能力,那麼搭配詞就是一個非常重要的語言元素。想要更加流利地表達自己,就從熟悉常見的搭配詞開始吧!

collocation 中文的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦王梓沅寫的 搭配詞的力量Collocations:動詞篇(隨書附美籍專業錄音員親錄標準美式英語音檔QR Code) 和朴鐘弘的 專業新聞英文搭配詞 News Collocations (附QR Code線上音檔)都 可以從中找到所需的評價。

另外網站丁开华中文主页中国地质大学(武汉)教师个人主页系统也說明:Contemporary tectonic stressing rates of major strike-slip faults in the Tibetan Plateau from GPS observations using least-squares collocation, ...

這兩本書分別來自瑞蘭國際 和EZ叢書館所出版 。

國立臺灣師範大學 華語文教學系 洪嘉馡所指導 芮晶瑩的 基於語料庫的現代漢語通用量詞「個」之研究 (2021),提出collocation 中文關鍵因素是什麼,來自於語料庫、量詞、個、大陸地區、台灣地區、母語者、學習者。

而第二篇論文國立臺灣師範大學 華語文教學系 洪嘉馡所指導 林阜萱的 漢語手部動作動詞「打」的詞義、搭配詞和語言使用偏向研究 (2021),提出因為有 一詞多義、打、詞義、搭配詞、語言使用偏向的重點而找出了 collocation 中文的解答。

最後網站collocation – 中文翻译– Multitran 词典則補充:collocation ['kɔlə'keɪʃ(ə)n] 名词. 冶金 · 排列; 布置; 配置 · 建筑学 · 安 配 置 · 技术 · 搭配 · 航空 · 安排. 英语词库. collocation ['kɔlə'keɪʃ(ə)n] 名词.

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了collocation 中文,大家也想知道這些:

搭配詞的力量Collocations:動詞篇(隨書附美籍專業錄音員親錄標準美式英語音檔QR Code)

為了解決collocation 中文的問題,作者王梓沅 這樣論述:

人氣英文名師王梓沅老師,繼大受好評的 《搭配詞的力量Collocations:名詞篇》、《搭配詞的力量Collocations:形容詞篇》之後, 《搭配詞的力量Collocations:動詞篇》堂堂問世! 《搭配詞的力量Collocations:動詞篇》一書在手, 讓您擺脫台式英文、活用英文! 「動詞篇」、「形容詞篇」、「名詞篇」三書合體, 自此應考、商務、交友所向無敵!   ◆什麼是搭配詞?什麼時候會用到搭配詞?   你知道嗎?中文說「獲得成功」時,英文用「achieve success」來表示;而中文的「改掉習慣」,英文母語人士常說「break the habit」;中文「違法、

違規」、「違背承諾」的「違背」,英文使用「break」。   上述這樣一個「單字」加上「慣用法」所形成的固定詞組,我們統稱為「搭配詞」,如果搭配詞太少,使用英文容易語塞或出現「台式英文」。   ◆搭配詞如何給你力量?為何搭配詞那麼重要呢?   在學習英文的道路上,你曾遇過以下困擾嗎?   1.    想要講一句話,但是語塞講不出來,因為「不知道要用什麼字表達心中所想的東西」。   2.    有時會覺得自己的英文看似「字字是英文」,但其實「句句不是英文」,不知如何道地、精準地使用英文。   3.    知道的單字不少,但是真的用出來的總是那些。   如果以上問題你都感同身受,代表

你非常需要這本書!   有了搭配詞,你不會再害怕開口說英文,說英文就像是呼吸一樣自然;出國在外,跟外國人交談再也不用支支吾吾,很順利地就能講出流利的句子。這,就是搭配詞的力量。   有別於一般搭配詞辭典過度厚重、資訊繁多、不適合學習者研讀,本書系統性地整理出台灣人最需要的搭配詞用法,從此擺脫「字字是英文,句句非英文」!   ◆台式英文OUT!搭配詞改變你學英文的習慣!   本書是搭配詞的「動詞篇」,以詞彙的開頭字母分類,分成A~W,每個動詞詞彙又囊括了以下架構:   1. 搭配詞   當動詞後面加上了名詞、形容詞等,就形成了一個固定詞組,也就是搭配詞。學會了搭配詞,英文自然脫口而出,

不再東拼西湊出錯誤的句子。每個搭配詞,作者皆提供例句,以下線提示重點,並附上中文翻譯,教你快速活用。例如「achieve」這個動詞:   Achieve   ( achieve — achieved — achieved )   ‧achieve + aim  達成目標   The policy helps to achieve the aim of maintaining the vacancy rate of parking spaces at 20%.   該政策有助於達成將停車位的空置率維持在 20% 的目標。   ‧achieve + potential  發揮潛能   Lea

rning how to do deliberate practice can help the students achieve their full potential.   學習如何做刻意練習可以幫助學生充分發揮潛能。   2. 實用短語 / 用法 / 句型   另外補充與該詞彙相關的實用短語、用法、句型,使學習觸角繼續向外延伸,累積實力。例如:   ‧bear in mind that…  記得~、把~謹記在心   Please bear in mind that this train will terminate at the Daan Station rather than t

he Xiangshan Station.   請記得,本列車的終點站為大安站,而不是象山站。   學了多年的英文卻始終不上不下,缺乏自信嗎?用對方法,學好英文並不難,就讓搭配詞來拯救你的學習之路吧! 專業誠心推薦   哥倫比亞大學英語教學權威  ZhaoHong Han教授   早稻田大學社會語言學權威  飯野公一教授

基於語料庫的現代漢語通用量詞「個」之研究

為了解決collocation 中文的問題,作者芮晶瑩 這樣論述:

「量詞」作為現代漢語中單獨存在的一種詞類,是漢藏語系語言的重要特徵,而「個」作為現代漢語中唯一的通用量詞,其「通用」的屬性讓「個」不可避免地與其他的專用量詞存在語義重疊的情形,從而造成包括母語者群體在內的混用及誤用現象,值得深入探討。本研究首先基於語料庫的研究方法,針對量詞「個」的語義語法等相關語言使用規律進行分析探討,並結合學習者語料庫數據對大陸及台灣地區學習者有關量詞「個」的使用偏誤進行分析與總結。此外,本研究還採用了問卷調查法對量詞「個」在兩岸不同族群中的日常語言環境表達進行補充考證,探討不同族群間有關量詞「個」的使用差異性及泛化特徵分佈。經綜合分析,本研究共揭示以下五項結果。第一,「

個」的使用範圍及可出現的語境均較為複雜,並不存在明確的語法規則,但具有一定的傾向性規律。第二,「個」是典型的具有中性語義韻的詞項,一般不能跟數詞「二」連用,個體數量或者巨大數量都可以用「個」來修飾。「個」與「件」在計量事件上存在共現語境,但是「個」的使用範圍通常局限在口語,名詞「事件」一般只被「個」修飾;而「個」與「種」在語義上並無重疊,二者不可替換使用。第三,兩岸母語者在「個」與名詞搭配的用法上雖不存在顯著的兩岸差異,但台灣地區的母語者在有關職業稱謂詞前的量詞選擇等方面上存在更為明顯的泛化現象。第四,兩岸學習者因語言環境的不同在量詞「個」及其近義量詞的辨析使用上存在一定差異性,在有關職業稱謂

詞前的量詞選擇和巨大數量前的量詞選擇等用法的區分上,台灣地區學習者的表現相對較弱。第五,受熟悉效應理論影響,兩岸學習者對於量詞「個」的使用與兩岸母語者的語言使用存在密切的相關性。

專業新聞英文搭配詞 News Collocations (附QR Code線上音檔)

為了解決collocation 中文的問題,作者朴鐘弘 這樣論述:

高級翻譯寫作、專業口說演講必備 資深英語新聞主播兼前韓國總統府口譯 帶你掌握高頻搭配詞,全面解析英語報導 ◆本書附QR Code線上音檔◆ 適用托福、雅思等各大測驗   本書特色   【特色一】   9大主題 x 49類新聞 x 230高頻搭配詞,帶你輕鬆看懂新聞英文   Hit rough waters是什麼意思?Tie the knot是打結嗎?本書以9大主題講解各類新聞,以及外媒常用的新英搭配詞,包含國際、經濟、社會、興趣、文化、體育、環境、網路、評論……。從政治到生活,熟悉搭配詞運用,閱讀新聞英文就能得心應手,掌握第一手國際新知。   【特色二】   精選國際各大新聞媒體例

句段落,多元觀點呈現英文搭配詞實例   每則搭配詞收錄4至5個新聞例句,並節錄CNN、BBC、VOA、Al Jazeera、The Guardian、The Economist、The New York Times等世界各大報段落,幫你理解真實情境中如何使用這些搭配詞。以詞組的方式記憶單字,才能掌握高級英文必備用法,讓你的英文更專業道地。   【特色三】   搭配詞分類查找一目了然,高頻字彙與學習專欄提升英語綜合能力   全書230則搭配詞皆獨立成頁,以編號對照目次查找方便。章節開頭列出各類新聞主題經常使用的20個高頻字彙,中英對照能清楚掌握英語及同義詞用法。章節間收錄英語學習專欄,補充

閱讀新聞英文的技巧與學習英語的實用經驗,教你有效結合聽說讀寫,學好英文。 誠摯推薦   翁琬柔|媒體人、《身為國際新聞記者》、《勇闖大蘋果!紐約的受挫力養成課》作者   好評推薦  (皆依姓名筆畫順序排列)   Ann|@anns.english 英文教學創作者   「語塊學習」和「窄式學習」是高效率強化英文能力的秘訣!這本書完美地融合了這兩種學習概念,不僅能讓讀者快速掌握特定主題的新聞內容,還對於需要考托福、雅思等英文檢定的同學們來說特別有幫助!把這些高級又道地的搭配詞/語塊用在英文檢定考的寫作中,絕對能讓評分者眼睛一亮!   而且讀者們不用擔心學到過於偏頗、冷門的專業詞彙,作者除了

在每個語塊後提供五句貼近生活的例句外,更擷取真實報章的段落,讓讀者深刻體會搭配詞的實際用法,加深印象!   林佳璇|國際新聞主播   與「國際接軌」的時代,用英文寫新聞稿,成了企業人士基本技能。   然而,對非母語人士來說,要寫講究專業用詞的英文新聞稿,最怕冒出「台式英文」;常見狀況是,一篇文章丟到翻譯網站檢查,似乎都「言之成理」,但是母語人士一看,怎麼讀、怎麼怪。   問題出在哪?搭配詞的詞彙量不夠。要如何有效加強?針對主題,分門別類的條理學習是不二法門,但是自己怎麼搜集?天天抄報寫筆記?現在有英文新聞權威人士幫你整理好了,這本書來的正是時候!   林莉婷|前壹電視新聞主播、公視英語新聞

主播   可惜此書沒早點問世,不然我當時就不用那麼辛苦一一搜集專業新聞英文搭配詞了!此書分類清楚、易讀,並配予多種例句方便讀者加深理解,是本讓人可快速增進新聞英文能力的好幫手!   金瑄桓|強尼金口筆譯教學日記版主、專業譯者、《英中新聞筆譯》共同作者   新聞雖「新」,然而內容的用字遣詞卻是時常反覆,若是熟悉這些語用,不僅能暢讀英文新聞,還能延伸應用至各類聽說讀寫。書的章節以各類新聞為題,除了詳盡整理並說明,還輔以真實新聞語料,必是能提升英語力的好書。   賓狗|《聽新聞學英文》Podcast 主持人   《專業新聞英文搭配詞》最讓我喜歡的一點,就是使用相當多的例句,讓讀者不只能了解單字的

意思,還可以知道如何使用這些新學到的字,不論在寫作或口說都很實用。本書還附有聲音檔案,讓你加深記憶,並學習正確發音!

漢語手部動作動詞「打」的詞義、搭配詞和語言使用偏向研究

為了解決collocation 中文的問題,作者林阜萱 這樣論述:

華語手部動作動詞種類多元,且多出現在初級詞表中。本研究透過中央研究院「現代漢語語料庫詞頻統計」系統確認「打」為手部動作動詞中使用頻率較高的詞語。且「打」擁有豐富的詞義,同時具有具體義、延伸義及隱喻義。因此,「打」以多元性的詞義體現於日常使用中,以至於華語學習者尚未熟悉使用方法前,容易產生錯誤。 本研究以教育部國語辭典釋義為主,「中文詞彙網路」(Chinese Wordnet)為輔,查找「打」的詞義,依照其基本義、延伸義及隱喻義區分成三大類。分析結果顯示,「打」的基本義為「擊、敲擊」,所延伸出的詞義可分為10小類;隱喻義則有12小類。延伸義與基本義較為相近且具體,而隱喻義詞義較為抽象,且

詞義遠離基本義,並察覺「打」語義發展從具體詞義漸漸地往較抽象詞義發展。本研究將藉由原型理論(Rosch, 1978; Taylor, 2003)及隱喻概念(Lakoff & Johnson 1980, 2003)為理論基礎,探討「打」詞義間的關聯,建構出一個輻射式的語義網路。此外,本研究亦嘗試以「打」的詞義類型探究其搭配詞的特性,研究結果顯示,延伸義後接搭配詞大多為具體人與物為主;而隱喻義大多為與事件相關的抽象事物。 最後,為了證實「打」在實際語言環境的真實現象,本研究實行問卷調查,招募了30位母語受試者及30位華語學習者受試者,並與語料分布進行對比。結果顯示,在單一詞義的詞語測試結果顯

示,母語受試者的答題情況較華語學習者受試者表現佳,說明華語學習者受試者對於「打」的詞義尚未完全掌握前,較難判斷出正確的詞義。而具歧義的詞語測試結果不論問卷分析或是語料分布皆呈現一致的結果,但華語學習者受試者的答題情形比母語受試者更為貼近語料分布。