外文系英文縮寫的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們查出實價登入價格、格局平面圖和買賣資訊

外文系英文縮寫的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦PeterJackson寫的 蒙古帝國與伊斯蘭世界:從征服到改宗的歷史大變局 和Kate L. Turabian的 Chicago論文寫作格式:Turabian手冊 9/e都 可以從中找到所需的評價。

另外網站共7 頁也說明:英文 名稱. 學位中文名稱. 學位英文名稱. 學位英文縮寫 ... 外文系. DEPARTMENT OF FOREIGN LANGUAGES AND LITERATURE. 文學學士. Bachelor of Arts.

這兩本書分別來自廣場出版 和書林有限公司所出版 。

國立東華大學 中國語文學系 劉慧珍所指導 洪偉星的 俄國的儒學研究 (2020),提出外文系英文縮寫關鍵因素是什麼,來自於俄國儒學、儒學、俄國儒學研究、漢學、俄國。

而第二篇論文健行科技大學 中亞研究所 徐慧芳所指導 黃培德的 哈薩克斯坦產業政策之研究(1991~2011) (2012),提出因為有 哈薩克斯坦、前蘇聯、總體經濟、產業政策、地緣政治的重點而找出了 外文系英文縮寫的解答。

最後網站戰士英文【心得】十職正式英文縮寫.. - Mtlpe則補充:... 商:史克威爾遊戲發行商:史克威爾艾尼克斯(3D重製版) 遊戲平臺: 任天堂DS版,因為雪薇自己也是指考上臺大外文系的。 當時雖然學測英文滿級分,英文解釋例句和…

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了外文系英文縮寫,大家也想知道這些:

蒙古帝國與伊斯蘭世界:從征服到改宗的歷史大變局

為了解決外文系英文縮寫的問題,作者PeterJackson 這樣論述:

看見文明交會的真實圖像,解答世界史開端的重大轉折────── 蒙古西征建立了四大汗國,有三個最終同化成穆斯林。 所向披靡的游牧民族,為什麼成了真主的信徒? 第一本跳脫漢文與西方中心,以「伊斯蘭視野」重新書寫的蒙古帝國史。 波斯文獻 × 阿拉伯史料 × 穆斯林觀點 = 理解近代世界史全貌的必讀之作!     【專文導讀】深圳大學人文學院歷史系助理教授.蔡偉傑   【專業審訂】中國社會科學院古代史研究所副研究員.李鳴飛   【豐富詳實】7種語言.8種文化傳統史料 + 15張地圖與繪畫.6張統治者世系表     「有史以來最傑出的蒙古帝國著作……引用多達八種宗教

文化傳統、七種語言史料。」──梅天穆(Timothy May),《世界歷史上的蒙古征服》作者     蒙古帝國不只征服中國,也控制了歐亞大陸的伊斯蘭世界。   要理解這段歷史如何塑造現代世界,就得看見元朝之外、伊斯蘭眼中的蒙古。     蒙古西征:伊斯蘭文明衰退的元兇?   公元1221年,蒙古軍隊擊潰稱霸伊朗的花剌子模帝國,震動了內亞世界。1258年,成吉思汗之孫旭烈兀進軍巴格達,終結了阿拔斯王朝已經名存實亡的哈里發政權。蒙古軍隊的屠殺、戰爭對城市與農田的毀壞,成為中東穆斯林揮之不去的恐怖記憶。蒙古征服甚至被認為是伊斯蘭文明衰退的元兇。然而,近年學界對蒙古軍隊已有不同的

看法。本書指出,蒙古軍隊不僅掌握了當時最先進的攻城器械,也擅長利用間諜、謠言與情報作戰,屠城與殘忍的殺戮手段,也往往具有威嚇周邊城市的戰略目的。不過,作者指出,即便我們對蒙古征服者採取同情的理解,也不該忽視征服戰爭所帶來的破壞與人命的犧牲。     蒙古治世:歷史的實像與虛像   為了統治廣大的疆域,蒙古大汗建立了廣泛的驛站與交通系統,令跨大陸的貿易與技術、文化交流成為可能。許多學者也認定這段時期為蒙古治世(Pax Mongolica),甚至視為「世界史的開端」。然而,本書作者指出,帝國「分裂」可能比「治世」更接近歷史的實像。1260年後,由於汗位繼承問題,蒙古分裂成四大汗國。汗國之

間的內戰,不僅拖累了經濟復元的進程,也令陸路交通不時中斷,並讓貿易與文化交流侷限在同屬托雷家族統治的伊朗與中國。儘管如此,在伊朗地區,穆斯林學者在天文、醫學與科學領域,仍然產出了可觀的成果。     伊斯蘭眼中的蒙古:阿拉伯─波斯文獻的視野   蒙古帝國的統治者大量起用前朝的官僚階級,包括西亞地區的穆斯林。這些穆斯林,如同在元帝國底下的漢人官僚,留下大量的史書紀錄,成為日後研究蒙古帝國史重要的資料來源。本書作者透過解讀大量穆斯林留下的阿拉伯─波斯語文獻,重建蒙古西征與帝國建立的過程,並進一步討論蒙古汗國如何透過穆斯林藩屬進行統治、蒙古君主與穆斯林文官的君臣關係,以及蒙古人皈依伊斯蘭教

的歷史意義。蒙古人最終被伊斯蘭「同化」了嗎?還是伊斯蘭世界最終繼承了蒙古帝國的政治遺產?從穆斯林的文獻視角,將帶我們看見蒙古帝國史相當不同的風景。     【本書關鍵議題】   ‧蒙古帝國為何能在短時間內征服廣袤的穆斯林世界?   ‧蒙古人究竟是恐怖屠夫還是文明統治者?   ‧蒙古汗王與將士們為何接受伊斯蘭信仰?   ‧帝國分裂如何改寫歐亞大陸與伊斯蘭世界的政治格局?   ‧穆斯林君主、臣僕與庶民等不同階層如何受蒙古統治?他們如何看待游牧征服者?   ‧蒙古的伊斯蘭化如何改變近代中亞與中東、甚至中國與東亞的歷史發展?    本書特色     ▲ 7種語

言.8種文化傳統史料.最詳實呈現   ▲ 收錄15張地圖與繪畫 + 6張統治者世系表.充分掌握蒙古帝國的歷史動態   ▲ 波斯文獻 × 阿拉伯史料 × 穆斯林觀點 = 理解近代世界史全貌的必讀之作!   ▲ 全球唯一中譯本   好評推薦      【專文導讀】   蔡偉傑|深圳大學人文學院歷史系助理教授     【專業審訂】   李鳴飛|中國社會科學院古代史研究所副研究員     【共同推薦】   孔令偉│中研院史語所助研究員   朱振宏│中正大學歷史系教授兼系主任   苑默文│自由譯者、伊斯蘭藝術研究者   張育軒│「說說伊朗」創辦人

  蔣竹山│中央大學歷史所副教授   鍾子寅│故宮博物院助理研究員     ★梅天穆(Timothy May)|《世界歷史上的蒙古征服》作者:   「有史以來最傑出的蒙古帝國著作……過去從未有研究在如此大的時空範圍內討論這個題目──直到彼得.傑克森的大作《蒙古帝國與伊斯蘭世界》橫空出世……光是參考書目便十分驚人,引用了來自八種宗教文化傳統、七種語言的資料……他的專業能力短時間內無人可以超越。」     ★彼得.梵科潘(Peter Frankopan)|《絲綢之路》作者、牛津大學歷史學教授:   「彼得.傑克森是全球傑出蒙古權威,他在本書重新評估成吉思汗及歷任統治者

的征服如何影響伊斯蘭世界。這是本充滿嶄新觀點的重要著作,讓我們理解蒙古人如何建造和維持包含數百萬穆斯林居民的龐大帝國。」     ★傑克.魏澤福(Jack Weatherford)|《成吉思汗:近代世界的創造者》作者:   「我們終於有本全面審視蒙古征服到衰亡的學術分析。要了解蒙古對中亞與穆斯林世界的影響,彼得.傑克森的《蒙古帝國與伊斯蘭世界》肯定是重要的參考著作。任何想瞭解穆斯林或蒙古史的人絕對不能錯過此書。」     ★大衛.摩根(David Morgan)|威斯康辛大學麥迪遜分校歷史系榮譽教授:   「研究深入淺出,書寫鞭策入裡,洞見更是精闢,是多年來最重要的蒙古帝國

史巨作。」     ★彭曉燕(Michal Biran)|耶路撒冷希伯來大學亞洲研究、中東與伊斯蘭學系教授:   「本書充分顯現了彼得.傑克森的淵博學識,這來自於他長年對歐洲與穆斯林文獻中的蒙古史料的鑽研。此書對任何對蒙古帝國有興趣的學者或學生而言,都是不容錯過之書。」     ★蔡偉傑│《從馬可波羅到馬戛爾尼》作者:   「作者運用大量的波斯文、阿拉伯文與拉丁文史料,並借助了察合台文、蒙文、中文、敘利亞文與俄文史料的西文譯本,才得以完成這部鉅作……對於蒙古帝國史與伊斯蘭教史有興趣的讀者不應錯過。」     ★張育軒│「說說伊朗」創辦人:   「過去我們對蒙古征服

的理解是片面和二元的:要不是殘忍的破壞,不然就是功利主義式地促進貿易。但在作者考據大量阿拉伯語與波斯語文獻下,我們對於蒙古帝國有了更多視角、更有深度的理解,同時認識到歷史上穆斯林是如何看待這場入侵、並最終讓各大汗國統治者都歸信伊斯蘭。」  

俄國的儒學研究

為了解決外文系英文縮寫的問題,作者洪偉星 這樣論述:

本文主要論述了俄國儒學及儒學研究的概況。俄國儒學是俄國漢學的重要組成部分,從十八世紀開始,俄國漢學醞釀了十九世紀的俄國儒學,經歷了帝俄時期,蘇俄時期以及當代俄國。十八世紀俄國國勢日漸強大,經過彼得一世改革後,中國文化熱潮由歐洲傳入俄國。恰克圖條約簽訂後,俄、中雙方的文化交流有了法律保障,滿清三次派遣使臣前往俄國,均給俄國帶去正面的形象,使得俄國主動與滿清建立政治、經濟、文化、宗教的交流,促成了十八世紀俄國漢學產生。通過十八世紀俄國不斷地收集漢籍圖書,以及進行字典、詞典的編撰,尤其是漢學的引進和儒學典籍翻譯,十九世紀俄國儒學產生條件得以具備。十九世紀俄國儒學發展成果豐碩。出現了比丘林、王西里等

等著名漢學家;十九世紀俄國儒學日漸成熟,充滿俄羅斯民族的詮釋與理解,對比東亞儒學,俄國儒學與東亞儒學有截然不同的屬性:即主動的開展儒學,但始終在文化上保持第三者審視的態度,儒學並沒有成為俄國民眾的生活與倫理哲學。二十世紀的蘇俄儒學具有社會主義意識形態主導的問題,革命主題超過了儒學本身,儒學研究的興衰受制於中蘇關係的親疏。當代俄國的儒學回歸學術,儒學在俄國又重新興起,形成了幾個著名的儒學研究中心。本文針對俄國儒學研究相關材料,以漢學研究方法,從目錄搜集、整理、文獻調查與統計,就十八世紀俄國漢學、十九世紀到當代的俄國儒學(包括儒學研究)進行探討,論述俄國儒學發展的基源問題,運用斷代研究、問題研究等

學術史研究方法,對俄國儒學的興起、傳播、接受以及重要儒學學者的研究成果進行梳理,力圖呈現俄國儒學的完整面貌。本文總結俄國儒學的特點及價值如下:首先,俄國儒學的特色是從東方學到儒學,以俄國東正教背景研究儒學,並排斥歐洲中心論。其次,俄國儒學藉助漢語、蒙語、滿語、拉丁語等多種東西方語言。第三,具有獨特的傳教團背景,且具有政治屬性。本文通過對俄國儒學的研究,梳理出俄國儒學及其研究的進程:第一、初期不懂漢語,透過蒙、滿等多種語言,從東方學、漢學開始再深入到儒學。因此,首要的問題是語法的研究和字典、詞典的編撰等,同時進行文獻收集和翻譯。第二,俄國儒學受東正教主導,並有意識地選擇研究對象。第三、俄國儒學家

多以理論研究,大多數缺少實地考察的經驗,即便如比丘林在北京長期的生活和深入到北京的各個階層,也僅僅停留在首都。第四、俄國儒學受俄中國際關係的影響,無論是帝俄時期還是蘇俄時期,俄國儒學與孔子的地位一同成為政治的風向標。本文以研究者的視角對俄國儒學進行研究,屬於後設研究的範疇,同時俄國儒學也是范比較文化的範疇,期望通過俄國儒學這一它山之石可以起到對儒學的自我審視和新的思考。

Chicago論文寫作格式:Turabian手冊 9/e

為了解決外文系英文縮寫的問題,作者Kate L. Turabian 這樣論述:

  Chicago論文寫作格式出版至今,數十年來已幫助了各學科領域裡無數研究者與學生,能夠順利完成研究及論文的撰寫與提交。「芝加哥格式」又稱為「杜拉賓格式」(為了紀念原作者Kate L. Turabian),本書是為研究者示範「芝加哥格式」的權威工具書。     本書涵蓋從事研究與論文寫作的所有步驟,共分為三部分:第一部分概述研究與寫作的每個步驟,包括草擬與修改;第二部分全方位地解說兩種「芝加哥格式」的引註方法;最後一部分闡述寫作格式,以及呈現引述和圖像資料的正確方法。     第九版新增內容   ●引註數位資料與網路來源的指引   ●關於培養資訊素養的實質建議   ●更多關於論文電子格式與電

子提交的指導   ●可與第17版的The Chicago Manual of Style對照使用 作者簡介   Kate L. Turabian     Kate Larimore Turabian (February 26, 1893 – October 25, 1987) was an American educator who is best known for her book A Manual for Writers of Research Papers, Theses, and Dissertations. In 2013 the University of Chicago Pr

ess published the 8th edition of the book. The University of Chicago Press estimates that the various editions of this book have sold more than 8 million copies since its publication in 1937. A 2016 analysis of over one million college course syllabi found that Turabian was the most commonly assigne

d female author due to this book.      Turabian was the graduate school dissertation secretary at the University of Chicago from 1930 to 1958.[1] The school required her approval for every master's thesis and doctoral dissertation. The various editions of her style guide present and closely follow t

he University of Chicago Press's Manual of Style ("Chicago style"). Her Manual for Writers of Research Papers, Theses, and Dissertations and its associated style are referred to as "Turabian".   譯者簡介   邱炯友 教授(第八版原譯)     國立政治大學圖書資訊與檔案學研究所   《教育資料與圖書館學》季刊主編   學術專長:學術傳播與出版、出版產業政策研究、政府資訊   林雯瑤 教授(第八版原譯)

    淡江大學資訊與圖書館學系   《教育資料與圖書館學》季刊執行編輯   學術專長:資訊計量學、學術傳播與出版、圖書館讀者服務   梁民康(第九版增譯)     台大外文系學士,美國德州大學奧斯汀分校英語教學碩士,曾任教於國立台灣科技大學,現為專職翻譯。   郭依婷(第九版增譯)     高雄人,在倫敦大學學院就讀碩士。英文系畢業,讀懂一點點法律,曾赴丹麥交換。有時在medium(medium.com/@Squash851205)寫日常。 使用說明 IX  翻譯名詞對照 X 第一篇 研究與寫作 第1章 什麼是研究,研究者如何看待研究 第2章 從研究主題到問題,到擬定假設

第3章 尋找適用的資料 第4章 處理資料 第5章 規劃你的論述 第6章 規劃初稿 第7章 撰寫研究報告的初稿  第8章 用表格與圖示呈現資料 第9章 修改草稿 第10章 擬定你的前言與結論 第11章 修改你的句子 第12章 從領回的論文中學習 第13章  在論壇中口頭報告你的研究 第14章 研究的精神  第二篇 資料來源之引用與引註 第15章 引註實作通論 第16章 註釋-參考書目格式:基本形式 第17章 註釋-參考書目格式:引註特定類型資料 第18章 作者-日期格式:基本形式 第19章 作者-日期格式:引註特定類型資料 第三篇 寫作格式 第20章 拼字 第21章 標點符號 第22章 名

稱、特殊詞語和作品題名 第23章 數字 第24章 縮寫 第25章 引文 第26章  表格與圖示  附錄:論文格式與繳交   參考書目 第一篇 概述 身為一個在大學求學的學生,無論寫作的目的是為了完成一部博士論文、碩士論文或僅只是大學部學生的學期報告,啟動實質研究的開端總是極具挑戰的工作。然而,如果把這個艱鉅的工作分割為幾個不同部分,並且逐步進行,那麼困難度就會相對降低。 在第一篇裡,我們將先討論研究的目的,以及讀者們希望在研究報告中看到什麼。接著將焦點放在如何尋找值得研究人員投入時間,同時可吸引讀者注意力的研究問題;如何從各式資源中搜尋以及使用資訊以做為回答研究問題答案的證據。接下來則是

如何計畫、撰寫以及修改研究報告,讓讀者能夠看到奠基於合理且可靠證據的答案。 第一篇由以下主題所組成。 ■研究者不該盲目的一頭栽入某個研究議題,而是應該先有完整的計畫,然後執行每個步驟時都依循程序。所以構思時要從大處著眼且想得全面些,再將程序區分成可以一個個逐一達成的小目標。 ■最好的研究是肇始於研究者想回答的問題,但同時也應思考讀者對這個問題可能有什麼想像?例如讀者或許會想問:就算這個問題沒被回答又怎麼樣?為什麼我必須關心這個問題? ■剛開始做研究時,研究者應該試著每天都寫一點東西,而不只是在找到的資源上做筆記。即使是在振奮的情緒下想到的各種研究點子,研究者也應該把它們都寫下來,等情緒平穩後再

回來看看這些點子是否仍然合理、有意義。或許這些記錄最終寫入研究報告的部分並不會太多,但其確實為必要的準備工作。 ■無論研究者如何謹慎的進行研究,讀者終究是從研究報告的良窳來判斷研究品質。研究者必須了解讀者希望從一篇寫作與論理清晰的研究報告中看到什麼,也唯有如此才能贏得讀者的尊重。 如果你是一個有經驗的研究者,建議可略過本書的第一章到第四章,因為這些章節描述的內容你應該都很熟悉了。但若你同時也身兼教師,那麼這四個章節則可幫助你更有效地跟學生們解釋你對研究的認知。許多有經驗的研究者都表示,第五章到第十二章不僅可用來跟其他人解釋研究者如何執行一個研究,也幫助他們更迅速且有效地撰寫與修改研究報告。

哈薩克斯坦產業政策之研究(1991~2011)

為了解決外文系英文縮寫的問題,作者黃培德 這樣論述:

哈薩克斯坦地大物博、地理位置獨特,文化多樣、民族關係複雜、擁有豐富的自然資源及雄厚的工業基礎,是一個經濟發展極具潛力的國家。 一九九一年十二月脫離前蘇聯獨立後,於經濟及結構上的改革已獲相當大的進展,總體經濟及社會亦趨於穩定,但經濟及產業轉型仍持續進行。因此,近年來哈政府致力以經濟社會發展為基礎,推動各項產業政策,規劃未來發展戰略主軸。其主要內容以改善國內投資環境,推展資訊&;#29987;業現代化,加強人力資源培育,調整以農業為出口導向之結構轉型,力行行政改革以提升國家行政效率,積極參與國際經貿組織外,並與各國簽訂多項經貿合作協定,藉此吸納大量外資挹注國家經濟建設,以創造哈薩克斯坦經濟發展之

有利條件。憑藉此雄厚的經濟實力使其在中亞地區急劇變化的地緣政治經濟格局中發揮更大的作用。關鍵詞:哈薩克斯坦、前蘇聯、總體經濟、產業政策、地緣政治。