教練書的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們查出實價登入價格、格局平面圖和買賣資訊

教練書的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦程譯寫的 警察勤務-必背神器-2023警察特考.警大各類考試(保成)(二版) 和KevinCarr的 全彩圖解.功能性訓練解剖全書:從人體的構造、動態運作與功能出發,精準打造完整活動度、運動控制力、爆發力與全身肌力都 可以從中找到所需的評價。

另外網站10大教练书单| 提升领导力,不走凡尔赛路线 - 知乎专栏也說明:关于「企业教练」的10本书单,它们经过资深学霸教练们浪里淘沙,一致推荐是非常值得阅读的书,将从入门篇(3本)、专业篇(5本)、实践篇(2本)三个维度循步渐进编排 ...

這兩本書分別來自志光教育保成數位出版 和臉譜所出版 。

國立彰化師範大學 翻譯研究所 曾文培所指導 陳怡樺的 運動文學中的中文成語和隱喻翻譯策略之研究:以三本籃球教練書籍為例 (2020),提出教練書關鍵因素是什麼,來自於運動文學、籃球書籍、對等原則、中文成語、隱喻翻譯、問卷。

而第二篇論文國立臺灣師範大學 翻譯研究所 陳榮彬、胡宗文所指導 薛彗妙的 臺灣網球書籍翻譯史初探 (2020),提出因為有 翻譯史、網球、運動翻譯、描述性翻譯研究的重點而找出了 教練書的解答。

最後網站教練的心| 優惠推薦2023年10月- Rakuten樂天市場則補充:【書寶二手書T9/心靈成長_CY7】卓越人生的十個感動——10位人生導航教練X影響人生至 ... 【電子書】百大企業御用教練陳煥庭帶人的技術:這樣帶不只打中年輕人,還讓部屬 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了教練書,大家也想知道這些:

警察勤務-必背神器-2023警察特考.警大各類考試(保成)(二版)

為了解決教練書的問題,作者程譯 這樣論述:

  想考前衝刺卻缺了一本教練書?!   搶進「警察」動作要快!   拿對書、快攻分、搶上榜!   想考警察特考(內軌)的同學,保成出版社特別推出高效學習系列,讀一本書即可掌握一個考科的考題全貌!只要讀本書《警察勤務-重點速讀秘笈》,幫你一次掌握全部重要考點!   由上榜學長姊大推的程譯老師編纂   只給考生最需要的!   適用對象   報考警察特考行政警察的考生   使用功效   警察勤務在三等考試與警察學合成一科,但這兩科其實有相輔而成的效果,所以準備好警察勤務則警察學會事半功倍,反之亦然,例如:勤務發展、警察歷史、警察組織與人事運作、犯罪預防理論等皆高度重疊。而

在四等與警佐班獨立一科配分很重,警察勤務分成理論面與實務面,理論面重在學理的挑論以管理學、法學、犯罪預防所構成,而實務面則以法條與實務函示為主,最近在警佐班則是喜歡出SOP有種勤務情境化之感,若是考警佐班的學生要特別注意這各趨勢,此外新修正的家戶訪查,預料是未來的重點所在。   改版差異   修正內容錯字   以星號標示重點   增加試題 本書特色   體系統整-   分二大篇十一章,整理勤務的理論及實務。   草案法規-   將勤務重要草案及相關SOP彙整,掌握近期考點。   系統表解-   將勤務予以體系化整理,加強記憶點。   題庫演練-   將近年題庫分類整理,解答並分析。

 

教練書進入發燒排行的影片

高度表揚 世界分享 這個新模式
無論是刷黑章 或是 教練書 都是瞬間滿座
升級效率得到最大化提升
真心讚好!!!

運動文學中的中文成語和隱喻翻譯策略之研究:以三本籃球教練書籍為例

為了解決教練書的問題,作者陳怡樺 這樣論述:

在美國和台灣,籃球為主流運動,擁有眾多籃球人口,也有許多讀者會閱讀籃球文學。台灣亦出版許多籃球文學中譯本,許多台灣讀者會閱讀運動員傳記,因此籃球文學中譯本對台灣讀者了解或從事籃球運動的重要性很高。本篇研究的素材選擇兩位籃球教練伍登(John Wooden)、傑克森(Phil Jackson)和一位籃球訓練員葛洛佛(Tim Grover)的著作,分別是Wooden的《團隊,從傳球開始》、Jackson的《領導禪》與Grover的《強者之道》,書中闡述教練帶隊的經驗與建立球隊團結的過程,以及如何建立球員自信心的路徑。這三本書的譯文中有許多成語和隱喻,引發本論文探討運動文學翻譯作品成語和隱喻的翻譯

策略應用,並且調查讀者對譯文富含成語和隱喻的看法。本研究為探討運動文學中使用成語翻譯策略的第一篇研究。本研究分成二個部分分析譯文,第一部分則是以是非題和李克特氏五分量表的形式詢問讀者對運動文學中的成語和隱喻的接受程度;第二部分量化分析以卡方檢定統計三本譯文中的成語和隱喻使用頻率;而質化分析以Nida和Baker的對等理論(Translation Equivalence Theory)分析譯文中的成語(idiom),以及以Lakoff和Johnson的概念隱喻理論(Conceptual Metaphor Theory)歸納原文中的隱喻(metaphor)分類,再以van den Broeck的隱

喻翻譯模式(Metaphor Translation Mode)分析譯文的隱喻模式。問卷結果呈現,讀者在閱讀翻譯例子之前認為運動文學譯文中包含中文成語的重要程度為3.1,而隱喻的重要程度為3.6,在讀者閱讀翻譯例子之後,成語的重要程度提升至3.9;而隱喻的重要程度則提升至3.9,由此可知,讀者認為運動文學中譯本使用中文成語和隱喻使譯文能夠更通順、貼近原文的意思。此外,譯者在譯文中時常將原文的成語或單字(word)翻譯成中文成語,使譯文更加通順、符合中文用法。另一方面,籃球文學多以結構隱喻(structured metaphor)和實體隱喻(ontologcal metaphor)呈現,而譯者將

此兩種隱喻以保留原文喻依(tenor)或轉換譯文喻依的模式翻譯譯文,卡方檢定也顯示結構隱喻和實體隱喻與此兩種隱喻翻譯模式有顯著的關係,此結果說明譯者在運動文學翻譯中傾向將原文的結構隱喻和實體隱喻保留原文喻依、或轉換成適合譯語的喻依。對欲從事翻譯籃球文學的譯者來說,可以參考本問卷結果,在譯文中加入中文成語和隱喻,而譯者也可以參考成語的翻譯策略和隱喻的翻譯模式,讓譯文更加通順。

全彩圖解.功能性訓練解剖全書:從人體的構造、動態運作與功能出發,精準打造完整活動度、運動控制力、爆發力與全身肌力

為了解決教練書的問題,作者KevinCarr 這樣論述:

「花點時間研究閱讀。十年後,人們還是會打開這本書並繼續討論凱文.卡爾,但到時每個人都會知道他的名字。讀下去——相信我。」 功能性訓練專家 麥克.波羅伊(Michael Boyle)──專文推薦 一本所有肌力訓練專業人士都該擁有的書 從理解、學習到執行,全面掌握功能性訓練的最佳指南 MBSC資深肌力與體能教練凱文・卡爾(Kevin Carr) × 麻州春田學院肌力與體能教授瑪麗・凱特・菲特博士(Mary Kate Feit, PhD) 逾百張全彩清晰訓練動作肌肉運作解剖圖 7大類訓練 × 56項關鍵訓練操作方式、肌肉運用及功能剖析 × 課表設計方法與範例 幫助你完全掌握功能性訓練的原

則與技術 設計出能均衡打造所需活動度、運動控制力、爆發力與肌力的高效安全訓練計畫 所有體能訓練者、專業教練、運動員必讀! 「功能性訓練」(Functional Training)是近年國際上最受關注的肌力訓練方法與思維之一, 它打破從前過分強調單一關節、以機械為主、只追求肌肉尺寸或力量的肌力訓練方式, 從人體的解剖構造與實際功能出發,以整體性的觀點,有目的性地選擇訓練項目與安排課表, 從而真正有效降低運動傷害風險,增進運動表現, 讓身體獲得最佳健康狀態,滿足日常生活和運動場上的各種需求。 而要真正掌握功能性訓練的精髓,你就必須先了解「功能性解剖學」, 也就是人體在進行動態動作時,身體是怎麼

運作的。 在這本書中,知名肌力與體能專家凱文.卡爾和瑪麗.凱特・菲特博士, 將從「什麼是功能性訓練」開始,帶我們理解我們為何、如何學習功能性訓練, 並完整介紹7大類、共56項關鍵功能性訓練動作的詳細操作步驟及功能, 每項動作皆搭配清晰的全彩解剖圖,讓你清楚看見使用的主要和次要肌肉以及結締組織, 檢視它們在身體內部是如何運作,為所有想學習功能性訓練的讀者打下堅實基礎。 最後,作者更將示範如何將訓練項目結合,建構一個完整、有目標且高效的功能性訓練課表, 可以說是一本既全面,又適合所有運動、所有階段訓練者的功能性訓練全書。 不論你是入門者、教練或是專業運動員,不論你是為了日常生活或者運動競賽, 

只要你有肌力訓練的需求,本書將由淺入深,交給你一套完整的功能性訓練系統, 讓你能夠為自己、學員及運動員,設計出最符合需求且安全的功能性肌力訓練計畫, 幫助你以最有效率、最低風險的方式達成目標── 不論是要恢復、維持、提升身體日常機能,或是突破自我紀錄,創造你的最高水準表現。 【各界推薦】 花點時間研究閱讀。十年後,人們還是會打開這本書並繼續討論凱文.卡爾,但到時每個人都會知道他的名字。讀下去——相信我。 ──麥克.波羅伊(Michael Boyle),麥克波羅伊肌力與體能訓練中心創辦人,著有《麥克波羅伊功能性訓練聖經》(New Functional Training for Sports

) 對所有教練來說,擁有堅實的解剖學實務知識是必要的,而《功能性訓練解剖全書》以簡單而有效的方式,拆解了關鍵運動與舉重技術裡的解剖學重點。教練們能從本書中透過解剖學的研究成果,對這些動作獲得更深刻的理解,最終改善他們的課程設計。《功能性訓練解剖全書》應該要是每位年輕教練書架上的必備讀物。 ──蘇.法松(Sue Falsone),個人教練與運動醫學顧問,著有《運動傷害完全復健指南》(Bridging the Gap from Rehab to Performance) 在奠基於肌肉的觀點與奠基於動作的觀點之間,《功能性訓練解剖全書》做了對肌力課表設計上來說極為必要的連結,強調了對所有運動來說

皆為基礎的訓練模式。透過呈現一個有效的訓練動作分類系統,以及如何正確操作這些高效訓練動作的訣竅,《功能性訓練解剖全書》是所有健體與運動表現專業人士極佳的資源。 ──凱文.尼爾德博士(Kevin Neeld, PhD),波士頓棕熊隊運動表現總教練 《功能性訓練解剖全書》對於「為什麼」做了極佳的解釋。我高度推薦這本書給所有想要認真鑽研訓練與運動表現的人。 ──班.布魯諾(Ben Bruno),知名個人教練 如果要說有哪個關於訓練的問題不斷被提出來,那一定是「我要怎麼開始?」。《功能性訓練解剖全書》正是這個問題的答案! ──查理.溫格洛夫(Charlie Weingroff),加拿大國家男子棒球

隊體能表現總監及肌力與體能總教練

臺灣網球書籍翻譯史初探

為了解決教練書的問題,作者薛彗妙 這樣論述:

翻譯在我國網球發展歷程中扮演至關重要的角色。為開創運動翻譯贊助者研究且彌補網球翻譯研究之空缺,本研究旨在藉由描述性翻譯研究與多元系統的觀點,從贊助者與譯者角度探究網球譯著產生機制,並探討國內大專院校網球課和學位論文引用網球譯著之情形,檢視書籍翻譯對臺灣網壇的影響。研究發現我國自1971年至2021年止共出版73本網球譯著,超過八成譯自日語或英語;技術教學書占比高達82%,人物傳記、運動心理、營養生理與歷史文化則數量不多。網球譯著產量在1980年代達到高峰,2000年代數量最少,出版趨勢大致呼應我國譯書出版歷史脈絡。國內出版社受到1960年代以來叢書出版風氣影響,大量經營體育叢書並譯介網球書籍

,是網球譯著的主要贊助者。然而從麥田出版社與民生報叢書的例子看來,棒球和籃球在運動翻譯系統佔據主要地位,並將網球排擠至邊陲,反映多元系統的特徵。最後,網球譯著的譯者多半不具網球專長,僅極少數從事網球運動,然而譯者透過翻譯傳播網球知識及推廣網球發展功不可沒。