Knowledge synonym的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們查出實價登入價格、格局平面圖和買賣資訊

Knowledge synonym的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦寫的 From Minimal Contrast to Meaning Construct: Corpus-Based, Near Synonym Driven Approaches to Chinese Lexical Semantics 和的 From Minimal Contrast to Meaning Construct: Corpus-Based, Near Synonym Driven Approaches to Chinese Lexical Semantics都 可以從中找到所需的評價。

另外網站Pass on meaning也說明:The committee passed on the proposal, so work can now begin. spread knowledge. pass (păs) v. com, a free online dictionary with pronunciation, synonyms and ...

這兩本書分別來自 和所出版 。

國立臺北科技大學 應用英文系 洪媽益所指導 陳以聖的 瘋狂亞洲富豪小說字頻表和字彙涵蓋量之語料庫分析 (2021),提出Knowledge synonym關鍵因素是什麼,來自於詞頻表、字彙涵蓋量、語料庫分析。

而第二篇論文中原大學 資訊工程研究所 吳宜鴻所指導 何品萱的 整合頻繁項目集探勘與潛在語意分析於萃取式中文文件摘要 (2021),提出因為有 自動文本摘要、潛在語意分析、詞向量、頻繁項目集的重點而找出了 Knowledge synonym的解答。

最後網站Industrial Knowledge Management: A Micro-Level Approach則補充:In our approach , this restriction is overcome via a mechanism for synonym concepts management that allows each agent to operate with its particular ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了Knowledge synonym,大家也想知道這些:

From Minimal Contrast to Meaning Construct: Corpus-Based, Near Synonym Driven Approaches to Chinese Lexical Semantics

為了解決Knowledge synonym的問題,作者 這樣論述:

Qi Su is an Associate Professor and PhD advisor at the Institute of Linguistics & Applied Linguistics, Peking University. She received her PhD in Computer Science from Peking University in 2007. Her research interests include computational linguistics, natural language processing, and corpus linguis

tics. She is co-editor of the Springer series Chinese Lexical Semantics LNAI Volume 8229, 10709 and 11173, and she has (co-) authored over 50 publications in the areas of computational linguistics and lexical semantics. She is the recipient of the Ng Teng Fong/Xinhe Outstanding Young Scholar Award,

the Wangxuan Young Scholar Award, Peking University’s Excellence in Teaching Award, and the China Electronics Society’s first prize for Science and Technology Progress.Weidong Zhan is a Professor at the Department of Chinese Language and Literature, Peking University. His main research areas are mod

ern Chinese formal grammar, language knowledge engineering and Chinese information processing. His Ph.D. dissertation, A study of constructing rules of phrases in contemporary Chinese for Chinese information processing, was published in 2000 by Tsinghua University Press. He has co-edited two textboo

ks: Modern Chinese, which was published in 2014 by Higher Education Press; and An Introduction to Computational Linguistics, which was published in 2003 by The Commercial Press. He is the first author of the amendment of the national standard "General rules for writing numerals in publishing texts"

(GB/T 15835-2011). He also compiled a user guide for the standard, which was published in 2012 by Language & Culture Press. In addition, he has also published numerous articles in leading Chinese academic journals. He was named "New Century Outstanding Scholar" in 2012 and "Changjiang Outstanding Yo

ung Scholar" in 2017 by the Ministry of Education of the People’s Republic of China.

瘋狂亞洲富豪小說字頻表和字彙涵蓋量之語料庫分析

為了解決Knowledge synonym的問題,作者陳以聖 這樣論述:

本研究旨在運用語料庫軟體Antconc和AntWordProfiler來分析小說《瘋狂亞洲富豪》的字頻表和字彙涵蓋量。研究中使用了幾個語料庫,包括《瘋狂亞洲富豪》的電子文本,全民英檢字表(GEPT)、新通用常見字表(NGSL)、新學術詞匯列表(NAWL)和BNC(英國國家語料庫)/COCA(當代美國英語語料庫)的字表,進行數據分析和比較。本研究中調查了四個研究問題。(1) 小說《瘋狂亞洲富豪》的高頻字彙有哪些?(2) GEPT中級和中高級的字表在小說《瘋狂亞洲富豪》的字彙涵蓋量是多少?(3) 小說《瘋狂亞洲富豪》中哪些字彙至少在整本小說中重複出現了12次?它們是否也是LTTC頒布的GEPT中

級和中高級字表中的常用單字?(4)探討兩套不同的字表,即NGSL和NAWL,BNC/COCA字表,分別在《瘋狂亞洲富豪》的字彙涵蓋量是多少?主要研究結果簡述如下。首先,小說《瘋狂亞洲富豪》的前100個字彙的分布是32%的實詞,62%的虛詞和6%的縮略詞。第二,GEPT中級字表只提供了小說《瘋狂亞洲富豪》6%的字彙涵蓋量(94%未在字表中找到),GEPT中高級字表在目標小說中提供了9.1%的涵蓋量(90.9%未在字表中找到)。第三,有1217個字彙在小說《瘋狂亞洲富豪》中至少重複出現了12次。在《瘋狂亞洲富豪》中至少出現12次的字表和GEPT中級字表之間有114個重疊字(字彙涵蓋量:9.4%),

與GEPT中高級字表之間有76個重疊字(字彙涵蓋量:6.2%)。本研究中相當低的字彙涵蓋量表明,這本小說對中級(B1)和中高級(B2)英語學習者來說算是困難。最後,2801個NGSL詞和補充字表對整個目標小說的字彙涵蓋量達到了82.97%。至於《瘋狂亞洲富豪》中BNC/COCA列表的字彙涵蓋量,在5000至6000個詞族中能夠達到95%的涵蓋量,而在10000個詞族以上時,涵蓋量達到98%。如果英語學習者想要理解這本目標小說,他們的字彙量至少應該達到BNC/COCA所列表的5000-6000個詞族左右,才能有足夠的理解力,而超過10000個詞族才能有理想的理解力。針對研究結果,透過五個以教學為

導向的觀點,進行了相關討論。分別是(一)《瘋狂亞洲富豪》適合高階以上的英語學習者。(二)英語虛詞習得的重要性。(三)背誦GEPT字表對真實英語習得的限制。(四)專有名詞在英語教學中的重要性,以及(五)基於語料庫的閱讀材料分析對英語教學的價值。此外,對未來語料庫應用於課堂情境和數據驅動的學習方面,亦提供了教學上的暗示。最後,則是陳述本研究的局限性,和對未來研究提出建議。

From Minimal Contrast to Meaning Construct: Corpus-Based, Near Synonym Driven Approaches to Chinese Lexical Semantics

為了解決Knowledge synonym的問題,作者 這樣論述:

Qi Su is an Associate Professor and PhD advisor at the Institute of Linguistics & Applied Linguistics, Peking University. She received her PhD in Computer Science from Peking University in 2007. Her research interests include computational linguistics, natural language processing, and corpus linguis

tics. She is co-editor of the Springer series Chinese Lexical Semantics LNAI Volume 8229, 10709 and 11173, and she has (co-) authored over 50 publications in the areas of computational linguistics and lexical semantics. She is the recipient of the Ng Teng Fong/Xinhe Outstanding Young Scholar Award,

the Wangxuan Young Scholar Award, Peking University’s Excellence in Teaching Award, and the China Electronics Society’s first prize for Science and Technology Progress.Weidong Zhan is a Professor at the Department of Chinese Language and Literature, Peking University. His main research areas are mod

ern Chinese formal grammar, language knowledge engineering and Chinese information processing. His Ph.D. dissertation, A study of constructing rules of phrases in contemporary Chinese for Chinese information processing, was published in 2000 by Tsinghua University Press. He has co-edited two textboo

ks: Modern Chinese, which was published in 2014 by Higher Education Press; and An Introduction to Computational Linguistics, which was published in 2003 by The Commercial Press. He is the first author of the amendment of the national standard "General rules for writing numerals in publishing texts"

(GB/T 15835-2011). He also compiled a user guide for the standard, which was published in 2012 by Language & Culture Press. In addition, he has also published numerous articles in leading Chinese academic journals. He was named "New Century Outstanding Scholar" in 2012 and "Changjiang Outstanding Yo

ung Scholar" in 2017 by the Ministry of Education of the People’s Republic of China.

整合頻繁項目集探勘與潛在語意分析於萃取式中文文件摘要

為了解決Knowledge synonym的問題,作者何品萱 這樣論述:

隨著網路與計算機科技的發展,人們對文本摘要的需求日益增加,文本摘要目的是將原始文章濃縮成簡短片段,有助於人們快速選讀文章或取得重點資訊。自動文本摘要可分成兩類:萃取式摘要是從原始文章挑選重要的句子組成、而抽象式摘要則分析原始文章後生成新的句子。更動字詞或句型可能扭曲原意,造成讀者不必要的誤解,因此,我們著重於萃取式摘要方法的研究。主要想法是在現有的增強型潛在語意分析(ELSA)方法加入由詞向量建立而成的同義詞字典,希望能改善因同義詞歧義而導致句子語意關聯性被忽略的問題。在實驗中,我們嘗試各種參數設定與項目集類型,發現主題較分散的文章集合即使只探勘少量的項目集也能維持不錯的摘要品質。